Caulingo Is Officially ISO 17100, ISO 9001 & ISO 18587 Certified

We are proud to announce that Caulingo is now officially certified under ISO 17100, ISO 9001 and ISO 18587, certified by BALTUM BUROO OU.

This is an important milestone for our team and our clients. These certifications confirm that Caulingo operates according to internationally recognized standards for translation quality, project management, continuous improvement, and post-editing of machine translation.

In a market where anyone can claim “high quality,” ISO certification provides something more valuable: verified proof.

What Does ISO Certification Mean in Translation?

ISO (International Organization for Standardization) standards are globally recognized frameworks that define how professional services should be delivered, documented, controlled, and improved.

For language services, ISO standards go beyond linguistic skill. They cover the full workflow from qualified translators and reviewers to consistent project management, traceable processes, risk control, documented quality assurance, and continuous improvement.

In short, ISO certification means quality is built into the system, not left to chance.

ISO 17100: The Translation Services Standard

ISO 17100 is the leading international standard specifically designed for professional translation services.

It requires a structured workflow that begins with ensuring translator competence through verified qualifications and professional experience. It also requires revision by a second qualified linguist. This is one of the most important distinctions between professional translation and low-cost translation services where texts may be delivered without proper revision.

ISO 17100 also sets expectations for project management and documentation. This includes understanding client requirements, managing terminology, applying quality checks, and maintaining traceability throughout the project.

For clients, ISO 17100 means your translations are produced through a controlled professional workflow every time, with quality assurance built into each stage.

ISO 9001: Quality Management and Continuous Improvement

ISO 9001 is the world’s most widely recognized standard for quality management systems. Unlike ISO 17100, which is translation-specific, ISO 9001 covers the organization as a whole and ensures that processes are repeatable, measurable, customer-focused, and continuously improved.

This standard confirms that Caulingo has a systematic approach to quality management. It supports reliable client communication, structured feedback handling, operational consistency, staff development, and corrective actions when improvements are needed.

For clients, ISO 9001 means you are working with a partner built for long-term reliability and stable delivery, not improvised processes.

ISO 18587: Post-Editing of Machine Translation (MTPE)

Machine translation is widely used today, but raw machine translation is not professional translation. ISO 18587 exists precisely to define how machine translation output should be professionally post-edited to reach a quality level suitable for real business use.

ISO 18587 sets requirements for qualified post-editors, clear specifications, defined quality expectations, and structured QA procedures. It also ensures that machine translation is used responsibly, only when suitable, and always with professional accountability.

For clients, this means that when MT is used, it is not a shortcut. It is a controlled process that combines speed and scalability with quality and responsibility.

Why Choosing a Certified Translation Partner Matters

Choosing a translation provider is not only about price. It is about risk.

Translation mistakes can lead to rejected documentation, compliance problems, contractual misunderstandings, reputational damage, and costly delays. This is especially critical in regulated industries and in multilingual projects where consistency and traceability are essential.

ISO certification reduces these risks because it verifies competence, enforces quality control, and requires documented processes. It also ensures consistency across projects and teams, and it creates accountability through clear roles and traceable decisions. Most importantly, it establishes a system of continuous improvement, meaning quality is not static but actively monitored and strengthened over time.

What This Means for Caulingo Clients

This certification strengthens what we already deliver every day: professional translation and localization, consistent terminology, secure workflows, reliable delivery timelines, and scalable multilingual operations.

It also confirms that Caulingo is a serious long-term partner for organizations that require regulated translation processes, enterprise-level quality assurance, compliance documentation, and structured MT post-editing.

A Thank You to Our Team and Clients

This achievement reflects the dedication of our project managers, linguists, reviewers, and operational staff.

We also want to thank our clients for trusting Caulingo with their content and allowing us to grow into a stronger, more structured and internationally verified language partner.

Need an ISO-Certified Translation Partner?

If your organization needs ISO-certified translation, localization, or MT post-editing, Caulingo is ready to help.

Contact us today to discuss your project requirements and receive a tailored quote.

Attachments
ISO 17100385.85 KB
ISO 9001377.88 KB
ISO 18587383.16 KB