Переводы в области наук о жизни

В динамичном мире медицинских и фармацевтических разработок, а также клинических исследований, точный перевод становится критически важным элементом для регуляторного согласования, защиты пациентов и выхода на мировые рынки. Компания Caulingo специализируется на переводах в области наук о жизни, предлагая качественные лингвистические решения для клиентов в сфере здравоохранения и биомедицины.

Мы работаем с разнообразными типами документов и материалов, гарантируя, что каждый перевод соответствует отраслевым нормам и стандартам научной достоверности. Независимо от того, требуются ли вам технические документы, регуляторные материалы или тексты для пациентов, наша команда лингвистов с медицинским образованием обеспечивает переводы с высочайшими стандартами точности, последовательности и соответствия требованиям.

Документация по клиническим исследованиям и научным разработкам

  • Перевод протоколов исследований, брошюр для исследователей препаратов, индивидуальных регистрационных форм (CRF) и форм информированного согласия (ICF).
  • Обеспечение соответствия международным нормативным требованиям, включая требования EMA, FDA и стандарты ICH-GCP.
  • Локализация данных, полученных от пациентов (PRO), дневников пациентов и рекламных материалов клинических испытаний.

Профессиональные переводы медицинской и технической документации

  • Инструкции к медицинским приборам, руководства пользователя (IFU) и документация производственных процессов.
  • Документы научных исследований, публикации в медицинских журналах и отчёты о клинических исследованиях.
  • Инструкции и руководства для больниц, обучающие материалы для медицинского персонала и протоколы экстренного реагирования.

Перевод фармацевтической и регуляторной документации

  • Перевод документов для регистрации лекарственных препаратов, отчётов о безопасности и фармаконадзоре, а также паспортов безопасности (SDS).
  • Документы по производственным стандартам, заявления на государственную регистрацию лекарственных средств (MAA) и регламентированные требования к маркировке продукции.
  • Адаптация рекламных материалов лекарственных препаратов, упаковки и инструкций по дозировке с учётом особенностей международных рынков.

Перевод документов для сферы здравоохранения и страховой отрасли

  • Истории болезней пациентов, электронные медицинские карты (EHR) и отчёты о состоянии здоровья.
  • Страховые документы, претензии на возмещение и отчёты о соблюдении требований.
  • Документы и материалы для взаимодействия в больницах и системе здравоохранения, инструкции для пациентов и программы информирования населения о здоровье.

Высококвалифицированные переводчики с глубокими знаниями в медицине и научной сфере

  • Наши лингвисты совмещают языковую экспертизу с опытом в медицине, фармацевтике и естественных науках.
  • Для обеспечения корректной терминологии и научной точности мы привлекаем экспертов в соответствующих областях.

Соблюдение регуляторных стандартов и гарантии качества

  • Все переводы соответствуют международным нормативным требованиям, включая:
    • Европейское агентство по лекарственным средствам, обеспечивающее одобрение фармацевтической продукции на территории Европы.
    • Управление по контролю за продуктами и лекарствами США, обеспечивающее соблюдение всех нормативных требований на территории США.
    • Сертифицированные по ISO 17100 процессы, гарантирующие высокое качество на всех этапах перевода.
  • Строгие протоколы обеспечения качества (QA), включающие многоступенчатую проверку, контроль согласованности терминологии и обратный перевод при необходимости.

Использование искусственного интеллекта с последующей корректировкой машинного перевода (MTPE)

  • Мы используем современные технологии перевода на основе искусственного интеллекта в сочетании с экспертной оценкой человека для повышения эффективности и экономичности.
  • Постредактирование MП гарантирует, что машинный перевод проходит проверку человеком на точность, естественность и соответствие нормам.
  • Специально разработанные гибридные процессы перевода для масштабных проектов позволяют значительно ускорить работу, сохранив высокий стандарт качества.
  • Услуги локализации: адаптация контента под конкретные региональные рынки с сохранением точности медицинской и научной терминологии.
  • Управление контентом и терминологией: обеспечение согласованности и точности переводов в масштабных проектах с помощью кастомных глоссариев и терминологических баз.
  • Юридические и регуляторные консультации: поддержка фармацевтических компаний и производителей медтехники в достижении соответствия мировым стандартам.
  • Верстка и форматирование перевода: обеспечение точного оформления документов, особенно для языков с нестандартной или сложной письменностью.

Компания Caulingo помогает медицинским и биомедицинским организациям успешно взаимодействовать на мировых рынках. Перевод для клинических исследований, подачи регуляторных документов или медицинской документации: мы предоставляем качественные и соответствующие отраслевым требованиям решения, обеспечивающие точное и понятное многоязычное донесение научной информации.