Компания Caulingo предоставляет специализированные услуги медицинского перевода и локализации для медицинских компаний, фармацевтических предприятий, исследовательских учреждений и производителей медицинского оборудования по всему миру.
В медицинской коммуникации точность — не опция, а обязательное требование: даже незначительные неточности могут привести к серьёзным клиническим недопониманиям или регуляторным осложнениям. Именно поэтому мы сотрудничаем с опытными медицинскими переводчиками, обладающими профильной экспертизой и глубоким знанием терминологии, что гарантирует точность, ясность и соответствие нормативным требованиям.
Клиенты выбирают Caulingo, потому что наши медицинские переводчики — это узкопрофильные специалисты, а не универсальные лингвисты. Они свободно ориентируются в клинической и фармацевтической терминологии, умеют работать с материалами для пациентов и хорошо знакомы с отраслевыми регуляторными и комплаенс-требованиями.
Каждый проект проходит строгий многоэтапный контроль качества, включая несколько раундов вычитки и редактирования, что обеспечивает терминологическую согласованность, точность формулировок и безупречный итоговый результат. Мы также обеспечиваем профессиональное управление проектами, формируя для каждого задания оптимальную команду переводчиков, редакторов и корректоров и соблюдая установленные сроки без ущерба для качества.
Мы переводим широкий спектр документации в сфере медицины и наук о жизни, включая клинические и фармацевтические материалы: формы отчётов о клинических случаях (CRF), документацию по клиническим исследованиям, регистрационные досье на лекарственные препараты, формы информированного согласия, токсикологические отчёты и исследовательские протоколы.
Кроме того, мы работаем с документацией для медицинских изделий и оборудования, включая инструкции по применению (IFU), руководства по установке и эксплуатации, пользовательские инструкции, маркировку, упаковку и тексты интерфейсов программного обеспечения. В области коммуникации с пациентами и медицинскими специалистами мы переводим информационные листки для пациентов, анкеты, маркетинговые материалы, презентации и медицинский веб-контент в форматах HTML, XML и SGML.
Обладая многоязычной экспертизой и широкой региональной представленностью, мы предоставляем переводы на грузинский, русский, армянский, азербайджанский, английский и другие языки по запросу, помогая вам работать на многоязычных рынках при соблюдении международных стандартов здравоохранения.
Если вам необходим медицинский перевод, на который можно полностью положиться, Caulingo предложит решение, адаптированное к вашим документам, целевым странам и регуляторным требованиям.